<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>gdp's Comments</title>
		<language>en-us</language>
		<link>https://www.intensedebate.com/users/1497251</link>
		<description>Comments by tsasil</description>
<item>
<title>Listverse : Top 10 British Comedy Series</title>
<link>http://listverse.com/2010/10/21/top-10-british-comedy-series#IDComment105197988</link>
<description>The Young Ones and the Mighty Bush should at least be honorable mentions, but other than that, I&amp;#039;m very curious about the shows I don&amp;#039;t know yet :) </description>
<pubDate>Thu, 21 Oct 2010 08:22:31 +0000</pubDate>
<guid>http://listverse.com/2010/10/21/top-10-british-comedy-series#IDComment105197988</guid>
</item><item>
<title>Listverse : 10 Metal Covers of Non Metal Songs</title>
<link>http://listverse.com/2010/10/18/10-metal-covers-of-non-metal-songs#IDComment104587817</link>
<description>I totally agree on this one </description>
<pubDate>Mon, 18 Oct 2010 09:46:13 +0000</pubDate>
<guid>http://listverse.com/2010/10/18/10-metal-covers-of-non-metal-songs#IDComment104587817</guid>
</item><item>
<title>Listverse : 10 Metal Covers of Non Metal Songs</title>
<link>http://listverse.com/2010/10/18/10-metal-covers-of-non-metal-songs#IDComment104587717</link>
<description>Quite disappointed; This whole list is concentrated on those &amp;quot;rap-rock hybrids emerging today&amp;quot;. Why include most bands 2 times, when you have so many other great metal covers of non metal songs? Take your pick from the mentions above. That seems just lazy.  Terrible list by any measure, not even taking into account the obvious musical preference of the lister. </description>
<pubDate>Mon, 18 Oct 2010 09:45:02 +0000</pubDate>
<guid>http://listverse.com/2010/10/18/10-metal-covers-of-non-metal-songs#IDComment104587717</guid>
</item><item>
<title>Listverse : 10 Words That Can&#039;t Be Translated To English</title>
<link>http://listverse.com/2010/09/23/10-words-that-cant-be-translated-to-english#IDComment100667665</link>
<description>Both no. Wikipedia can explain better than I can:  &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Gezelligheid&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/Gezelligheid&lt;/a&gt; </description>
<pubDate>Fri, 24 Sep 2010 08:19:50 +0000</pubDate>
<guid>http://listverse.com/2010/09/23/10-words-that-cant-be-translated-to-english#IDComment100667665</guid>
</item><item>
<title>Listverse : 10 Words That Can&#039;t Be Translated To English</title>
<link>http://listverse.com/2010/09/23/10-words-that-cant-be-translated-to-english#IDComment100512808</link>
<description>Nope. That would translate only a very small part of what gezellig really means. </description>
<pubDate>Thu, 23 Sep 2010 11:13:22 +0000</pubDate>
<guid>http://listverse.com/2010/09/23/10-words-that-cant-be-translated-to-english#IDComment100512808</guid>
</item><item>
<title>Listverse : 10 Words That Can&#039;t Be Translated To English</title>
<link>http://listverse.com/2010/09/23/10-words-that-cant-be-translated-to-english#IDComment100504834</link>
<description>No, not really. Gezelligheid is used to define the general feeling or atmosphere at a happening. Like if someone would not be having a good time at a party, there would be no gezelligheid for him. Another way of saying it would be that he would find it ongezellig.  Coziness or sociability would come closest to defining it, but are not quite it. </description>
<pubDate>Thu, 23 Sep 2010 09:29:19 +0000</pubDate>
<guid>http://listverse.com/2010/09/23/10-words-that-cant-be-translated-to-english#IDComment100504834</guid>
</item><item>
<title>Listverse : 10 Words That Can&#039;t Be Translated To English</title>
<link>http://listverse.com/2010/09/23/10-words-that-cant-be-translated-to-english#IDComment100503782</link>
<description>Another dutch word without an English equivalent would be &amp;quot;Gezelligheid&amp;quot;. Not only doesn&amp;#039;t it have a single English word to explain it, it&amp;#039;s also pretty impossible to pronounce for non Dutch people :)  It&amp;#039;s used to define the atmosphere at a party or gathering when everyone is having a good time.  And for the competition: Listessum. And to order from 1 to 10 would be Listursum. Imaginary latin for listing things upward and downward. </description>
<pubDate>Thu, 23 Sep 2010 09:15:18 +0000</pubDate>
<guid>http://listverse.com/2010/09/23/10-words-that-cant-be-translated-to-english#IDComment100503782</guid>
</item><item>
<title>Listverse : 10 Amazing and Stunning Piano Pieces</title>
<link>http://listverse.com/2010/08/16/10-amazing-and-stunning-piano-pieces#IDComment93421529</link>
<description>Simeon ten Holt also writes beautiful piano pieces. Canto Ostinato is my favorite piece:  &lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=u9L6Sz1H9go&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=u9L6Sz1H9go&lt;/a&gt; </description>
<pubDate>Mon, 16 Aug 2010 08:39:58 +0000</pubDate>
<guid>http://listverse.com/2010/08/16/10-amazing-and-stunning-piano-pieces#IDComment93421529</guid>
</item><item>
<title>Listverse : 10 More Commonly Believed Medical Myths</title>
<link>http://listverse.com/2010/07/28/10-more-commonly-believed-medical-myths#IDComment89318115</link>
<description>Very cool list, like the last one :)  I do have some personal experience with #10 though and although my contacts never got stuck *behind* my eyes, it&amp;#039;s definitely possible for them to get stuck somewhere you can&amp;#039;t get them. I once had my contact break in two in my eye and one of the pieces got stuck underneath my eyelid in the top corner of my eye and however I tried, it wouldn&amp;#039;t come out. After a few minutes I just went to work and it eventually came out by itself, a few hours later. </description>
<pubDate>Wed, 28 Jul 2010 09:21:45 +0000</pubDate>
<guid>http://listverse.com/2010/07/28/10-more-commonly-believed-medical-myths#IDComment89318115</guid>
</item>	</channel>
</rss>