Kiko
28p
6 comments posted · 0 followers · following 0
12 years ago @ Astro Awani BM Site - Penganut Kristian pun ... · 0 replies · +1 points
Kita rujuk kepada ayat pertama dalam B'reshiyt (Genesis) dalam Bahasa Ibrani:
רֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ
B'reshiyt bara Elohim et haShamayim vet haaretz.
In the beginning, God created Heavens and the Earth.
Dalam kitab ini juga terdapat perkataan YHWH yang sering digantikan dengan perkataan Adonai kerana terlalu suci untuk disebut mengikut kepercayaan Yahudi. Maksud Adonai adalah Lord.
Dalam Bahasa Inggeris terdapat perkataan God (Tuhan) dan Lord (Adonai).
Dalam Bahasa Latin pula terdapat perkataan Dei/Deus (Tuhan) dan Domini/Domine (Adonai).
Dalam Bahasa Greek pula terdapat perkataan Theos (Tuhan) dan Kyrios (Adonai).
Persoalan saya, mengapakan perlu menggunakan perkataan Allah jika dalam Perjanjian Lama Bahasa Ibrani ada perkataan Elohim atau YHWH untuk terjemahkan 'God' dalam Bible. Dalam terjemahan al-Quran dalam Bahasa Malaysia kalimah Allah digunakan tanpa terjemahan kerana ianya untuk memastikan terjemahan itu sedekat mungkin dengan Bahasa Arab kerana dalam Al-Quran 'Allah' dan 'Rabb' digunakan secara berganti.
Kalimah Allah dalam Bahasa Malaysia adalah kata nama khas bagi Tuhan penganut Islam dan BUKAN merujuk kepada Tuhan secara umumnya dan kita tinggal di Malaysia BUKAN timur tengah.
Untuk bertolak ansur, Bible dalam Bahasa Malaysia boleh menggunakan perkataan Elohim (God) dan Tuhan (Lord). Jadi, jika saya terjemahkan ayat 1 dari Genesis seperti ini:
"Pada permulaannya, Elohim menciptakan langit dan bumi."
Pada dasarnya perkara ini tidak harus dibangkit dan dipolitikkan lagi kerana ianya akan mengancam keharmonian dan keamanan negara. Yang penting sekarang kita perlu mempunyai toleransi antara satu sama lain.
14 years ago @ SoyaCincau - Facebook Messenger for... · 0 replies · +2 points
14 years ago @ SoyaCincau - Maxis revised Broadban... · 0 replies · +5 points
14 years ago @ UniKL Bloggers - Jawapan Saya kepada Ar... · 0 replies · +1 points
"al-" itu merupakan salah satu ciri tatabahasa arab yang hampir sama dengan perkataan "the" dalam bahasa Inggeris.
Jadi, apa beza perkataan "The Book" dengan "Book"?
Rujuk http://en.wikipedia.org/wiki/Al-
15 years ago @ My Space. My Thoughts. - Malaysia Could Go Bank... · 2 replies · +2 points
15 years ago @ Zala Wajik - Seekor Kucing Berusaha... · 1 reply · +1 points