<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>gdp's Comments</title>
		<language>en-us</language>
		<link>https://www.intensedebate.com/users/365908</link>
		<description>Comments by inglespravaler</description>
<item>
<title>Blog - Ingl&ecirc;s Pra Valer : O que quer dizer &quot; Call dibs &quot; ?</title>
<link>http%3a%2f%2finglespravaler.com.br%2fblogs%2f%3fp%3d4871#IDComment153937144</link>
<description>&amp;Eacute; isso mesmo! Nem me lembrava que falav&amp;aacute;mos dessa forma.Obrigada por refresh my memory!  </description>
<pubDate>Thu, 19 May 2011 12:14:40 +0000</pubDate>
<guid>http%3a%2f%2finglespravaler.com.br%2fblogs%2f%3fp%3d4871#IDComment153937144</guid>
</item><item>
<title>Blog - Ingl&ecirc;s Pra Valer : Como se diz vira e mexe em inglês?</title>
<link>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5583#IDComment151326996</link>
<description>OI, Wendell. Como disse l&amp;aacute; no twitter. Cheguei a mencionar a sua sugest&amp;atilde;o no post. Por&amp;eacute;m, depois de ler o exemplo com mais aten&amp;ccedil;&amp;atilde;o, me soou mais espor&amp;aacute;dico do que a express&amp;atilde;o em portugu&amp;ecirc;s.Mas acho que dependendo do contexto d&amp;aacute; sim pr&amp;aacute; usar from time to time. Obrigada pelo coment&amp;aacute;rio! um abra&amp;ccedil;o.  </description>
<pubDate>Thu, 12 May 2011 13:28:55 +0000</pubDate>
<guid>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5583#IDComment151326996</guid>
</item><item>
<title>Blog - Ingl&ecirc;s Pra Valer : Aquela batatinha frita não me caiu bem... Como dizer isso em inglês?</title>
<link>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5556#IDComment149221831</link>
<description>thank you, Marcelo. !  </description>
<pubDate>Thu, 5 May 2011 18:59:00 +0000</pubDate>
<guid>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5556#IDComment149221831</guid>
</item><item>
<title>Blog - Ingl&ecirc;s Pra Valer : Aquela batatinha frita não me caiu bem... Como dizer isso em inglês?</title>
<link>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5556#IDComment149221697</link>
<description>thank you for adding more details to the post!  </description>
<pubDate>Thu, 5 May 2011 18:58:27 +0000</pubDate>
<guid>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5556#IDComment149221697</guid>
</item><item>
<title>Blog - Ingl&ecirc;s Pra Valer : Como se diz : &quot; Grávida de  &quot; em inglês?</title>
<link>http%3a%2f%2finglespravaler.com.br%2fblogs%2f%3fp%3d4387#IDComment148561645</link>
<description>Verdade, Felipe. Oh, assunto que d&amp;aacute; o que falar essas preposi&amp;ccedil;&amp;otilde;es!! Mas ainda bem que tem sempre alg&amp;uacute;&amp;eacute;m que nos corrige quando damos uma mancada... hehe... Obrigada pelo coment&amp;aacute;rio mais uma vez.  </description>
<pubDate>Tue, 3 May 2011 20:23:04 +0000</pubDate>
<guid>http%3a%2f%2finglespravaler.com.br%2fblogs%2f%3fp%3d4387#IDComment148561645</guid>
</item><item>
<title>Blog - Ingl&ecirc;s Pra Valer : Dica curtinha hoje... Estar de pé. Como se diz isso em inglês?</title>
<link>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5547#IDComment148196726</link>
<description>Obrigada Cristiano. Volte sempre , adoro ver coment&amp;aacute;rios legais e cr&amp;iacute;ticas tamb&amp;eacute;m ser&amp;atilde;o bem vindas. Um grande abra&amp;ccedil;o, M&amp;aacute;rcia  </description>
<pubDate>Mon, 2 May 2011 18:53:26 +0000</pubDate>
<guid>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5547#IDComment148196726</guid>
</item><item>
<title>Blog - Ingl&ecirc;s Pra Valer : Mais uma expressão usando número. É a vez do 411</title>
<link>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5483#IDComment148195673</link>
<description>Thank you , Felipe. Good to see you here again!  </description>
<pubDate>Mon, 2 May 2011 18:48:50 +0000</pubDate>
<guid>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5483#IDComment148195673</guid>
</item><item>
<title>Blog - Ingl&ecirc;s Pra Valer : A little grammar: Present perfect x simple past </title>
<link>http://inglespravaler.com.br/blogs/?p=4299#IDComment146171005</link>
<description>Muito obrigada, Jo&amp;atilde;o. Que bom que voc&amp;ecirc; gostou! You made my day!!! thank you.  </description>
<pubDate>Tue, 26 Apr 2011 12:30:41 +0000</pubDate>
<guid>http://inglespravaler.com.br/blogs/?p=4299#IDComment146171005</guid>
</item><item>
<title>Blog - Ingl&ecirc;s Pra Valer : Had better / had better not</title>
<link>http://blog.inglespravaler.com.br/?p=895#IDComment143925874</link>
<description>Thank you, Vandir! I&amp;acute;m glad you enjoyed the post . have a great week ahead!  </description>
<pubDate>Mon, 18 Apr 2011 17:05:48 +0000</pubDate>
<guid>http://blog.inglespravaler.com.br/?p=895#IDComment143925874</guid>
</item><item>
<title>Blog - Ingl&ecirc;s Pra Valer : Colocar alguém no seu devido lugar... Como se diz isso em inglês?</title>
<link>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5479#IDComment143925729</link>
<description>Hi, Felipe! This expression is more likely to informal conversation, spoken english, ok? Thanks for your comment!  </description>
<pubDate>Mon, 18 Apr 2011 17:05:10 +0000</pubDate>
<guid>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5479#IDComment143925729</guid>
</item><item>
<title>Blog - Ingl&ecirc;s Pra Valer : Mais uma expressão usando número. É a vez do 411</title>
<link>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5483#IDComment143925459</link>
<description>Oi, Aline, que bom que voc&amp;ecirc; gostou. Obrigada !  </description>
<pubDate>Mon, 18 Apr 2011 17:03:58 +0000</pubDate>
<guid>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5483#IDComment143925459</guid>
</item><item>
<title>Blog - Ingl&ecirc;s Pra Valer : Colocar alguém no seu devido lugar... Como se diz isso em inglês?</title>
<link>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5479#IDComment142821976</link>
<description>Thanks, Marcelo. I&amp;#039;m really in love with this expression. I find it so useful...    </description>
<pubDate>Thu, 14 Apr 2011 14:32:50 +0000</pubDate>
<guid>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5479#IDComment142821976</guid>
</item><item>
<title>Blog - Ingl&ecirc;s Pra Valer : Duas expressões e duas traduções muito engraçadas</title>
<link>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5451#IDComment140710628</link>
<description>Oi, Isadora. Sua preocupa&amp;ccedil;&amp;atilde;o &amp;eacute; bem pertinente mesmo. Aqui no blog e como outros blogs de outros colegas, antes de algo ser postado, &amp;eacute; feita uma pesquisa de corpus, pr&amp;aacute; voc&amp;ecirc; entender &amp;eacute; um levantamento , sobre a incid&amp;ecirc;ncia e uso das expres&amp;otilde;es no dia a dia .    Muito obrigada pelo elogio ao trabalho. E continue acompanhando o blog, ajude-nos a divulgar e se estiver por S&amp;atilde;o Paulo, pense em estudar conosco. beijos e obrigada mais uma vez  </description>
<pubDate>Thu, 7 Apr 2011 11:52:34 +0000</pubDate>
<guid>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5451#IDComment140710628</guid>
</item><item>
<title>Blog - Ingl&ecirc;s Pra Valer : Up and running - O que quer dizer?</title>
<link>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5417#IDComment138604253</link>
<description>Thank you, Nuno. have a great day!  </description>
<pubDate>Wed, 30 Mar 2011 13:11:42 +0000</pubDate>
<guid>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5417#IDComment138604253</guid>
</item><item>
<title>Blog - Ingl&ecirc;s Pra Valer : Um erro estrutural: Verbo &quot; to want&quot; </title>
<link>http://inglespravaler.com.br/blogs/?p=2575#IDComment137800110</link>
<description>Thank you so much!   </description>
<pubDate>Sat, 26 Mar 2011 23:38:35 +0000</pubDate>
<guid>http://inglespravaler.com.br/blogs/?p=2575#IDComment137800110</guid>
</item><item>
<title>Blog - Ingl&ecirc;s Pra Valer : A moda voltou e a pergunta também. Como se diz trança em ingles?</title>
<link>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5389#IDComment137800084</link>
<description>Thank  you, Milton . You were right!   </description>
<pubDate>Sat, 26 Mar 2011 23:38:20 +0000</pubDate>
<guid>http%3a%2f%2fblog.inglespravaler.com.br%2f%3fp%3d5389#IDComment137800084</guid>
</item><item>
<title>Blog - Ingl&ecirc;s Pra Valer : Simple present : DO e DOES</title>
<link>http://inglespravaler.com.br/blogs/?p=406#IDComment136253639</link>
<description>Muito obrigada, Madalena!  </description>
<pubDate>Sun, 20 Mar 2011 15:55:21 +0000</pubDate>
<guid>http://inglespravaler.com.br/blogs/?p=406#IDComment136253639</guid>
</item><item>
<title>Blog - Ingl&ecirc;s Pra Valer : Simple present : DO e DOES</title>
<link>http://inglespravaler.com.br/blogs/?p=406#IDComment134866281</link>
<description>Oi, Carmem. Bem creio que voc&amp;ecirc; j&amp;aacute; tenha feito sua prova. Mande not&amp;iacute;cias sobre o resultado. Espero ter ajudado um pouco. um abra&amp;ccedil;o e obrigada pela visita ao blog  </description>
<pubDate>Mon, 14 Mar 2011 16:57:48 +0000</pubDate>
<guid>http://inglespravaler.com.br/blogs/?p=406#IDComment134866281</guid>
</item><item>
<title>Blog - Ingl&ecirc;s Pra Valer : Como se diz : &quot; Ler aquele livro é de matar...&quot;</title>
<link>http://inglespravaler.com.br/blogs/?p=5241#IDComment133345915</link>
<description>Hi, Rafael! thank you do much for the compliment. have a great day!  </description>
<pubDate>Tue, 8 Mar 2011 12:45:01 +0000</pubDate>
<guid>http://inglespravaler.com.br/blogs/?p=5241#IDComment133345915</guid>
</item><item>
<title>Blog - Ingl&ecirc;s Pra Valer : Como se diz : &quot; Ler aquele livro é de matar...&quot;</title>
<link>http://inglespravaler.com.br/blogs/?p=5241#IDComment131569500</link>
<description>Bom dia, Roberto.&lt;br /&gt;  N&amp;atilde;o estaria errado n&amp;atilde;o. Essa seria uma outra forma de dizer a mesma coisa e mantendo tamb&amp;eacute;m a informalidade da linguagem.&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;  Obrigada pelo elogio ao blog. Essas palavras fazem com que cada vez mais eu tenha vontade de continuar.&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;  Tenha um bom dia!&lt;br /&gt;     </description>
<pubDate>Tue, 1 Mar 2011 12:28:40 +0000</pubDate>
<guid>http://inglespravaler.com.br/blogs/?p=5241#IDComment131569500</guid>
</item>	</channel>
</rss>